惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

横截面是什么意思小学六年级,长方体的横截面示意图

横截面是什么意思小学六年级,长方体的横截面示意图 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按(àn)时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内横截面是什么意思小学六年级,长方体的横截面示意图转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下横截面是什么意思小学六年级,长方体的横截面示意图矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 横截面是什么意思小学六年级,长方体的横截面示意图

评论

5+2=